Meertalige video
In landen als België en Zwitserland moeten merken serieuze taaloverwegingen maken in hun outreach. Niet alle Vlamingen spreken Frans en veel Romands spreken geen Duits.
Bij Rocket Videos hebben we nagedacht over strategieën voor meertalige video’s, zonder stijl, effectiviteit en kansen te verliezen. Zoals je je kunt voorstellen: alleen ondertitels toevoegen is niet altijd het antwoord. Bekijk ons nieuwe artikel voor 5 tips voor het maken van meertalige video’s:
1. Overweeg segmenteren
Het kennen van je (potentiële) publiek zou een van je topprioriteiten moeten zijn voordat je een campagne uitrolt. Je zou ook rekening moeten houden met hun meertalige omvang. Ondertitels bieden een eenvoudige en snelle oplossing om degenen op te nemen die de taal niet spreken. Uiteindelijk bereikt de overweging voor ondertitels voor dat significante deel van je doelgroep een omslagpunt: zou mijn boodschap effectiever zijn als ze de video in hun eigen taal zien? Dit is het moment waarop je overschakelt naar taalspecifieke kanalen en outreach.
2. Voice-over
Net als ondertitels kan voice-over een eenvoudige manier zijn om een video aan te passen aan een ander publiek. Terwijl nasynchronisatie in landen als Frankrijk en Spanje vrij gebruikelijk is, wordt het in België of Nederland niet zo goed ontvangen. In dat geval is het vrij belangrijk om te anticiperen op het gebruik van voice-over tijdens de pre-productiefase. Zolang de kijker niet verwacht de gesprekken in het spel te begrijpen, kan een verteller je door de video heen praten en de boodschap overbrengen, zonder dat je gezicht ineenkrimpt.
3. Laat acties voor zichzelf spreken
We zijn er zo aan gewend dat al onze zintuigen worden geprikkeld bij het bekijken van videocontent, maar zijn we vergeten dat Charlie Chaplin-films in de jaren 20 volledig stil waren? Velen geloofden dat er zelfs een artistieke daling in kwaliteit was toen geluid werd geïntroduceerd. Als een artistieke benadering bij je doelgroep past, is het misschien een goed idee om een taalloos concept te creëren.
4. Animatie voor cognitie
Een afbeelding zegt meer dan duizend woorden (Charlie Chaplin bevestigde), en alsof je beelden nog niet genoeg hebben gezegd, hebben sommige video’s gewoon meer elementen nodig om de cognitie te stimuleren. Er zijn veel geluidseffecten, symbolen, iconen en geanimeerde objecten die universeel worden begrepen. Je kunt deze elementen toevoegen om je script te verbeteren, of alles vervangen zodat er geen gesproken of geschreven taal in het spel komt. Animatie biedt een extra laag van begrip en interesse.
5. Statische tekst
Als het toevoegen van voice-over of ondertitels niet de voorkeur heeft en de boodschap gewoon te complex is om te vertalen naar geïllustreerde of artistieke uitingen, kun je op zoek gaan naar tekstelementen om de cognitie te stimuleren. Trefwoorden kunnen de truc doen! Houd er echter rekening mee dat kijkers niet tegelijkertijd tekst op verschillende plaatsen kunnen lezen, dus je kunt geanimeerde tekst niet combineren met ondertitels. Wanneer je je video voor verschillende talen segmenteert, kan het ook een goed idee zijn om af te zien van aangepaste geanimeerde tekst, als je een krap budget en schema hebt. Hoewel aangepaste geanimeerde tekst er fantastisch uitziet, is het werk dat erin gaat zitten aanzienlijk en kan het veel meer kosten als het naar een andere taal wordt vertaald.